“Seasons in the Sun”是一首很好聽的歌。然而,在歌曲背後有著一段哀傷的故事。
此曲的原創者是比利時的創作歌手 賈克斯‧布瑞爾(Jacques Brel, 1929~1978)他在四十多歲時,不幸得到了癌症。在所剩不多的日子裏,他將對父親、好友及愛人道別的話,寫成一首法國歌曲"Le Moribond"(意即 臨終的人)。
後來,經由他的美籍歌手友人羅德‧麥昆(Rod MaKuen)介紹到北美。
1973年,加拿大歌手泰瑞‧傑克斯(Terry Jacks)將其翻唱成”Seasons in the Sun”,而後在美、加地區大受歡迎,並在英、美榮登排行榜冠軍歌曲。
以下影片為愛爾蘭歌唱團體 西城男孩(Westlife)很有味道的演唱。
中/英文歌詞 附錄如下:
Seasons in the Sun (陽光季節)
Goodbye to you, my trusted friend 再見了,我忠實的朋友
We've known each other since we were nine or ten 咱們從九或十歲時就認識了
Together we climbed hills and trees 我們一起爬山,一起爬樹
Learned of love and ABC 一起學習愛和ABC
Skinned our hearts and skinned our knees 磨練心性也磨破了膝蓋
Goodbye my friend, it's hard to die 再見了,朋友,死別是如此的艱難
When all the birds are singing in the sky 當鳥兒在空中歌唱
Now that the spring is in the air 此時 空氣中洋溢著春天的氣息
Pretty girls are everywhere 到處都是漂亮的女孩
Think of me and I'll be there. 想起我時,我將在那裏
We had joy, we had fun 我們曾擁有快樂,擁有歡笑
We had seasons in the sun 我們曾擁有陽光的季節
But the hills that we climbed 但是我們爬過的小山坡
Were just seasons out of time 都已成了過往雲煙
Goodbye, Papa, please pray for me 再見,老爸,請為我祈禱
I was the black sheep of the family 我曾是家裡的壞小孩
You tried to teach me right from wrong 你曾試著教我分辨對錯
Too much wine and too much song 太多的美酒與歌曲
Wonder how I got along 懷疑我是怎麼過日子的
Goodbye, Papa, it's hard to die 再見了,老爸,死別是如此的艱難
When all the birds are singing in the sky 當鳥兒在空中歌唱
Now that the spring is in the air 此時 空氣中正洋溢著春天的氣息
Little children everywhere 孩童們四處奔跑
When you see them I'll be there 當你看見他們,我將在那裏
|: We had joy, we had fun 我們曾擁有快樂,擁有歡笑
We had seasons in the sun 我們曾擁有陽光的季節
But the wine and the song 但美酒與歌曲 Goodbye Michelle, my little one 再見了,蜜雪兒,我的小情人 Goodbye, Michelle, it's hard to die 再見了,蜜雪兒,死別是如此的艱難 |: We had joy, we had fun 我們曾擁有快樂,擁有歡笑
Like the seasons have all gone :| 像季節一樣消逝無蹤
You gave me love and helped me find the sun 你給了我愛,幫助我找到陽光
And every time that I was down 每次我意志消沈
You would always come around 你總是來到我身邊
And get my feet back on the ground 幫助我重新振作起來
When all the birds are singing in the sky 當鳥兒在空中歌唱
Now that the spring is in the air 此時 空氣中正洋溢著春天的氣息
With the flowers everywhere 花兒四處開放
I wish that we could both be there 願我倆能在一起
We had joy, we had fun 我們曾擁有快樂,擁有歡笑
We had seasons in the sun 我們曾擁有陽光的季節
But the hills that we climbed 但是我們爬過的小山坡
Were just seasons out of time 都已成了過往雲煙
We had seasons in the sun 我們曾擁有陽光的季節
But the wine and the song 但美酒與歌曲
Like the seasons have all gone :| 像季節一樣消逝無蹤
留言列表